从 Windows8 的翻译看汉化界的没落,作为汉化人,我感到可耻!

[ 2013-06-26 20:30:23 | 作者: 刘继华 ]
字体大小: | |
从 Windows8 的翻译看看汉化界的没落,作为汉化人,我特别为 Win8 的简体翻译感到可耻!

从 Windows8 的一小处翻译看两岸文化素质的差异

从 win8 开始,简体版直呼用户为“你”,而繁体版是仍然称呼用户为“您”。不要小看这一小小的差异,这其实直接反映了大陆文化和台湾文化的差别。

操作系统是个很正式的系统软件,甚至应该看成是很庄重的场合。本人直接认为,不应该称呼用户为“你”,这太随便和不礼貌。

以小看大,这个翻译直接折射了大陆的文化档次。大陆翻译者,您太丢脸了!

作为汉化人,我为这个翻译感到可耻!

虽是一小点小事,但我不得不说,我 Love 台湾和香港。


==========================================================

这是 Windows8.1 我喜欢繁体版本,但繁体的表达仍然惨不忍睹:

http://bbs.hanzify.org/attachment/21_10597_383f67cb1d1c247.jpg


简体版到底是什么菜人翻译的,话都说不清楚:

http://bbs.hanzify.org/attachment/21_10597_33c75ab12fc0858.jpg


到底是什么鸟人汉化的,不懂软件就要去弄这个钱,没有金刚钻就不要揽瓷器活。丢人现眼!
[最后修改由 刘继华, 于 2013-06-27 22:52:04]
评论Feed 评论Feed: http://ljh.hanzify.org/feed.asp?q=comment&id=239

这篇日志没有评论.

发表
表情图标
[smile] [confused] [cool] [cry]
[eek] [angry] [wink] [sweat]
[lol] [stun] [razz] [redface]
[rolleyes] [sad] [yes] [no]
[heart] [star] [music] [idea]
[here]
UBB代码
转换链接
表情图标
悄悄话
用户名:   密码:   注册?
验证码 * 请输入验证码